14년간 쌓아온 번역품질과 납기는 그 신뢰를 보장합니다.

전문분야기술번역

  • 정확한 용어 선별은 전문기술번역에 있어서 전문분야 전공한 자가 아니면 이을 번역하기에 매우 어려운 기술입니다. 따라서 전문 번역 해당 분야에 대한 전공 및 전문 지식이 있어야 가능한 것으로 고객 역시 이러한 해당 전문 분야 번역을 선호할 것입니다.

  • 문체 및 용어의 통일은 같은 해당 전문분야의 전 부문 번역사라도 번역에 있어 용어나  문체의 스타일이 약간씩 다르기에 이에 대한 번역 후에 시티번역은 검수과정을 통한 최종적 검토 과정을 거칩니다,

  • 해당 전문 번역사 선정은 번역 의뢰에 있어 가장 중요한 특성입니다. 이는 우선 고객의 납기일에 따른 번역 속도나 문장력, 용어력 등이 함께 어우러지는 것으로 아무리 뛰어난 번역사라도 자신의 분야가 아닐 시 매우 어려운 작업입니다. 저의 시티번역은 각 해당 분야의 전공 및 번역 경력이 뛰어난 유수의 전문 번역사들을 확보하여 고객분들의 전문 번역 의뢰에 만전을 기하고 있습니다.

서비스분야

인터넷 각종 다국어 홈페이지, 웹페이지, 멀티미디어
반도체, 하드웨어 컴퓨터, 프린터, 모니터, 반도체장비 메뉴얼
전기, 전자, 가전, 기계 가전제품 사용 설명서, 회로 도면, 부품 매뉴얼, 기계 및 장비 연구서, 기술자료, 자동차, 선박
의학, 임상, 의료 의학논문, 의료기기매뉴얼, 임상시험, 바이오, 의학서적, 제약, 진단서 등
건설, 토목 교량, 건축, 인테리어, Exterior, 조명, 도로, 입찰제안서 등
항공/해운 항공, 선박 등의 부품 및 완성품 매뉴얼, 연구자료

  번역료 산정기준 및 유의사항

  • 페이지 산정 기준: 한글 500자(공백제외), 일어/중국어 500자, 영어/독어/불어 등 250단어
  • 상기 견적은 50장 미만의 소규모 물량기준임.
  • 3. 50장 이상의 대규모 프로젝트의 경우 협의를 통하여 할인률 적용.